السبت، 13 ديسمبر 2014

سوترا القلب



* سوترا القلب ( من النصوص المقدسة البوذية )
البصيرة التي تحملنا للشاطئ الآخر .

أفالوكيتشفارا
بينما كان يتدرب بعمق على
البصيرة التي تحملنا للشاطئ الآخر
أكتشف فجأة أن
كل التجمعات الخمس بالتساوي خالية،
وبهذا الإدراك
تغلب على كل الوجود المريض

“ انصت إلي شاريبوترا،
هذا الجسد ذاته خالي
والخلو ذاته هو هذا الجسد.
هذا الجسد ليس إلا الخلو
والخلو ما هو إلا هذا الجسد.
والمثل صحيح فيما يتعلق بالمشاعر،
الإدراك، التكوينات الذهنية،
والوعي.

“ انصت إلي شاريبوترا،
كل الظواهر تحمل علامة الخلو؛
طبيعتهم الحقيقية هي طبيعة
اللا-ميلاد اللا-موت،
اللا-وجود واللا لا-وجود،
لا تدنُس لا تحصُن من الدنس،
لا زيادة لا نقصان.

“لهذا في الخلو،
الجسد، المشاعر، الإدراك،
التكوينات الذهنية والوعي
ليسوا كينونات منفصلة.

العوالم الثمانية عشر لظاهرة
وهم الأعضاء الستة للحواس،
الأشياء محل الحواس الستة،
أشكال الوعي الستة
ليسوا كينونات منفصلة.

الإثني عشر رابط للنشوء الاعتمادي
وفنائهم
أيضًا ليسوا كينونات منفصلة.

الوجود المريض، أسباب الوجود المريض،
نهاية الوجود المريض، المسار،
البصيرة والتحقق،
أيضًا ليسوا كينونات منفصلة.

أي مَن يستطيع رؤية هذا
لن يحتاج لتحقيق أي شيء بعد ذلك.

البوديساتفات الذين يتدربون على
البصيرة التي تحملنا للشاطئ الآخر
لا يرون ثانيةً أي عوائق بأذهانهم،
ولأنه لم يعُد هناك
أية عوائق بأذهانهم،
يمكنهم التغلب على كل المخاوف،
تدمير كل الإدراكات الخاطئة
وتحقيق النرفانا الكاملة

“كل البوذات في الماضي، الحاضر والمستقبل
بتدربهم على
البصيرة التي تحملنا للشاطئ الآخر
قادرين على تحقيق
استنارة حقيقية وكاملة.

“لذا شاريبوترا
يجب أن يكون معروفًا أن
البصيرة التي تحملنا للشاطئ الآخر
هي المانترا العظيمة،
أكثر مانترا مضيئة،
المانترا الأسمى،
المانترا المتجاوزة لأي مقارنة،
الحكمة الحقيقية التي لديها القوة
لأن تضع نهاية لكل أنواع المعاناة.

لذا دعنا ننشد
مانترا الثناء على
البصيرة التي تحملنا للشاطئ الآخر
**غاتيه، غاتيه، باراغاتيه، باراسَمْغاتيه، بوديسوها!
غاتيه، غاتيه، باراغاتيه، باراسَمْغاتيه، بوديسوها!
غاتيه، غاتيه، باراغاتيه، باراسَمْغاتيه، بوديسوها!”

------------------------------------------------------------------
* هذه الترجمة بالاعتماد على الترجمة الانجليزية للمُعلم تيك نات هان
http://plumvillage.org/news/thich-nhat-hanh-new-heart-sutra-translation
وتمت هذه الترجمة بجهود
Matthew Neale
https://www.facebook.com/matthew.neale.520
Yishe Paldon
https://www.facebook.com/abhayaa.aadi
Arjuna Pranidhi
https://www.facebook.com/Pure.Aspiration

**Gate, Gate, Paragate, Parasamgate, Bodhi Svaha!
لا توجد ترجمة مستقرة لهذه المانترا، حيث أنه لا يتم التقيد بقواعد اللغة السنسكريتية في صياغتها مما يجعل مهمة ترجمتها عسيرة، وجدت أكثر من سبع ترجمات متواترة لهذه المانترا ومنها
Going, going, going on beyond, always going on beyond, always becoming Buddha.
Gone, Gone, Gone beyond Gone utterly beyond
Gone, gone, gone beyond, gone altogether beyond. Oh what an awakening! All hail!
Gone, gone, gone beyond altogether beyond, Awakening, fulfilled!
Gone, gone, gone to the Other Shore, attained the Other Shore having never left.
Gone, gone, totally gone, totally completely gone, enlightened, so be it.
Oh, you have done! You have done! You have completely crossed the margin. This is Enlightenment! Congratulations!
وحيث أن هذه الترجمة معتمدة على ترجمة المعلم تيك نيت هان وهو لم يقم بترجمة المانترا لذا لم نضع ترجمة لهذه المانترا بنص الترجمة ولكن إذا كنت سأترجمها بناء على فهمي المحدود جدا فساختار أن أترجمها إلى:
أذهبوا، أذهبوا بعيدًا، أذهبوا بعيدًا سويًا، لليقظة، للاكتمال



هناك 3 تعليقات: